En öll ūessi læti hafa nú samt sennilega hrætt hana í burtu.
Dobro je to što ga je ova pometnja vjerojatno zauvijek otjerala.
Vista ég hana í verkefna- gagnagrunn fyrirtækisins?
Da li da uskladištim ovo u centralnu bazu Stark Industrije?
Ég fann hana í leiđangri međ Roosevelt.
Našao sam ga na safariju, sa Ruzveltom.
Ég heyrđi um hana í æsku en mig grunađi aldrei ađ ég færi ūangađ.
Odrastao sam slušajuæi o njoj, ali nikad nisam mislio da æu iæi tamo.
Er ástæða fyrir því að þú talar um hana í þátíð?
Postoji li razlog zašto govorite o vašoj pacijentkinji u prošlom vremenu, doktore?
Að bæla minni þitt og hæfileika þinn til að ferðast um í andanum var eina leiðin til að hindra hana í að komast inn í þig.
Mogli smo da je spreèimo jedino tako što smo ti potisnuli seæanja.
Chucho, farđu međ hana í gestahúsiđ.
Чучо, одведи је у кућу за госте, молим.
Ef ūú hættir ekki ūessum hamagangi skũtur hann hana í hausinn!
Prestaæeš da pucaš, ili æe joj on razneti mozak.
Kenna missir tönnina og ég óttast að hún gleypi hana í svefni.
Trebala bi da izgubi mlečni zubić, da joj ispadne ili tokom spavanja.
Þyngdaraflið er öflugt og felur hana í myrkrinu, handan sjónhvarfa.
Gravitacija je tako jaka da se uvek krije u mraku, iza horizonta.
Fallegt að nefna hana í höfuðið á mér.
Lepo što ste je nazvali prema meni.
Ég talaði ekki við hana í eigin persónu.
Naravno, nisam lièno razgovarao s njom.
Láttu hamningasveitina fanga hana í kyrrþey.
Sve je ok. Neka je imovinska kontrola uhvati bez galame.
Ástin fæst ekki keypt en þú getur leigt hana í þrjár mínútur.
Ne možete kupiti ljubav, ali je možete iznajmiti na tri minuta.
Ég mun hins vegar skjóta hana í höfuðið.
Ali æu ti sprašiti kalibar 45 u mozak.
Taki hann sér aðra konu, skal hann ekki minnka af við hana í kosti eða klæðnaði eða sambúð.
Ako li uzme drugu, da joj ne umali hrane ni odela ni zajednice.
Skal tilreiða hana á pönnu með olíu. Þú skalt fram bera hana samanhrærða. Þú skalt brjóta hana í stykki og fórna henni til þægilegs ilms fyrir Drottin.
U tavi s uljem neka se gotovi; prženo neka se donese; i pržene komade dara neka prinese na ugodni miris Gospodu.
En handa þeim, er saurgað hefir sig, skal taka ösku af brenndu syndafórninni, láta hana í ker og hella yfir hana rennandi vatni.
I neka za nečistog uzmu pepela od junice spaljene za greh, i neka naliju na nj vode žive u sud.
og þegar Drottinn Guð þinn gefur hana í hendur þér, skalt þú deyða með sverðseggjum allt karlkyn, sem í henni er,
I kad ga Gospod Bog tvoj preda u ruke tvoje, pobij sve muškinje u njemu mačem.
Þegar þú hefir greitt alla tíund af afrakstri þínum þriðja árið, tíundarárið, og hefir fengið hana í hendur levítanum, útlendingnum, munaðarleysingjanum og ekkjunni, svo að þau megi eta hana innan borgarhliða þinna og verða mett,
A kad daš sve desetke od dohodaka svojih treće godine, koje je godine desetka, i daš Levitu, došljaku, siroti i udovici da jedu u mestima tvojim i nasite se,
Og íbúarnir í Kirjat Jearím komu og sóttu örk Drottins og fluttu hana í hús Abínadabs á hæðinni, og vígðu þeir Eleasar son hans til þess að gæta arkar Drottins.
Tada dodjoše ljudi iz Kirijat-Jarima: i uzeše kovčeg Gospodnji, i odnesoše ga u kuću Avinadavovu na brdu, a Eleazara, sina njegovog, posvetiše da čuva kovčeg Gospodnji.
Þeir svöruðu: "Far þú, og Guð mun gefa hana í hendur konungi."
A oni rekoše: Idi, jer će ga Gospod dati u ruke caru.
Og Assýríukonungur herjaði landið allt og fór til Samaríu og sat um hana í þrjú ár.
A car asirski prodje svu zemlju i dodje na Samariju, i bi je tri godine.
Og þeir fluttu örk Guðs inn og settu hana í tjaldið, sem Davíð hafði reisa látið yfir hana, og þeir færðu brennifórnir og heillafórnir.
I kad donesoše kovčeg Božji, namestiše ga usred šatora, koji mu razape David; i prinesoše žrtve paljenice i žrtve zahvalne pred Bogom.
Örk Guðs hafði Davíð þar á móti flutt frá Kirjat Jearím, þangað er Davíð hafði búið henni stað, því að hann hafði reist tjald fyrir hana í Jerúsalem.
A kovčeg Božji beše preneo David iz Kirijat-Jarima na mesto koje mu spremi David; jer mu razape šator u Jerusalimu.
Gefið henni af ávexti handa hennar, og verk hennar skulu lofa hana í borgarhliðunum.
Podajte joj od ploda ruku njenih, i neka je hvale na vratima dela njena.
Haf hana í hávegum, þá mun hún hefja þig, hún mun koma þér til vegs, ef þú umfaðmar hana.
Podiži je i ona će te uzvisiti, proslaviće te kad je zagrliš.
Hann niðurlægir þá, sem byggja á hæðum. Háreistu borginni steypir hann niður, hann steypir henni til jarðar og leggur hana í duftið.
Jer ponižuje one koji nastavaju na visini, grad visoki obara, obara ga na zemlju, obraća ga u prah.
Svo segir Drottinn, Ísraels Guð: Far og mæl til Sedekía Júdakonungs og seg við hann: Svo segir Drottinn: Sjá, ég sel borg þessa á vald Babelkonungs, til þess að hann brenni hana í eldi,
Ovako veli Gospod Bog Izrailjev: Idi i kaži Sedekiji, caru Judinom, i reci mu: Ovako veli Gospod: Evo, ja ću predati taj grad u ruke caru vavilonskom, i on će ga spaliti ognjem.
Sjá, ég mun gefa þeim skipun - segir Drottinn - og láta þá koma aftur til þessarar borgar, til þess að þeir herji á hana, vinni hana og brenni hana í eldi, og borgirnar í Júda gjöri ég að auðn, svo að enginn búi í þeim.
Evo, ja ću im zapovediti, veli Gospod, i dovešću ih opet na ovaj grad, i biće ga i uzeće ga i spaliće ga ognjem; i gradove Judine obratiću u pustoš da niko neće stanovati u njima.
og Kaldear munu og aftur snúa og herja á þessa borg, vinna hana og brenna hana í eldi.
A Haldejci će opet doći i opkoliće taj grad i uzeće ga i spaliće ga ognjem.
Fyrir því seldi ég hana í hendur friðla sinna, í hendur Assýringa, er hún brann af girnd til.
Zato je dadoh u ruke milosnicima njenim, u ruke Asircima, za kojima se upaljivaše.
Jósef, festarmaður hennar, sem var grandvar, vildi ekki gjöra henni opinbera minnkun og hugðist skilja við hana í kyrrþey.
A Josif muž njen, budući pobožan i ne htevši je javno sramotiti, namisli je tajno pustiti.
Þá sagði Jesús: "Lát hana í friði. Hún hefur geymt þetta til greftrunardags míns.
A Isus reče: Ne dirajte u nju; ona je to dohranila za dan mog pogreba;
Vér höfum margvíslegar náðargjafir, eftir þeirri náð, sem oss er gefin. Sé það spádómsgáfa, þá notum hana í hlutfalli við trúna.
A imamo različite darove po blagodati koja nam je dana: ako proroštvo, neka bude po meri vere;
Þótt mig bresti mælsku, brestur mig samt ekki þekkingu og vér höfum á allan hátt birt yður hana í öllum greinum.
Jer ako sam i prostak u reči, ali u razumu nisam. No u svemu smo poznati medju vama.
Og hornin tíu, sem þú sást, og dýrið, munu hata skækjuna og gjöra hana einmana og nakta, eta hold hennar og brenna hana í eldi,
I deset rogova, što si video na zveri, oni će omrznuti na kurvu, i opustošiće je i ogoluzniti, i meso njeno poješće i sažeći će je ognjem.
0.60174298286438s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?